La version de votre navigateur est obsolète. Nous vous recommandons vivement d'actualiser votre navigateur vers la dernière version.

"Comme les papillons"  une nouvelle marque de sacs dans l’esprit de la Provence

Les sacs "Comme les papillons" sont élégants et raffinés dans l’esprit  français. Avec ces produits,  Françoise Potheau signe sa propre marque de fabrication française basée à Marseille.

Les bases bleues marine, noires, marrons ou blanches.... en cuir véritable ou en gomme mettent subtilement en valeur  les tissus provençaux traditionnels.

  • Base cuir véritable: noir, bleu marine, fauve.
  • Base gomme imitation galuchat: bleu jean, bleu céramique, blanche.

Légers, solides et agréables à porter, les sacs "Comme les papillons" offrent une très grande contenance. Fermés par une cordelette, ils s’ouvrent et se ferment très facilement.

Les pochettes "Comme les papillons" , doublées d’un simili cuir, sont imperméables et peuvent servir de trousses de toilette ou de sacs pour le déjeuner .

Sac imitation galuchat "bleu jean"Sac imitation galuchat "bleu jean"

Pochette "abeille rouge"Pochette "abeille rouge"

Légers et agréables à porter, les sacs  offrent une grande contenance. Ils sont fermés par une cordelette qui assure sécurité à son contenu : ils s’ouvrent et se ferment très facilement.

Deux types de sacs sont proposés : petit et grand modèle.

Pochettes

Doublées d’un simili cuir, les pochettes sont imperméables et peuvent servir de trousses de toilettes ou de sacs pour le déjeuner. Fermées par une cordelette, elles disposent d’une très grande ouverture pour trouver facilement vos affaires.

Sac cuir noirSac cuir noir

コムパピヨン

マルセイユ文化からインスピレーションを得てデザインされ、プロバンスの繊細な精神とモダンかつエレガントなイメージを表現しています.

本体基礎部分に皮などのしっかりした素材を使用し、上部は南のフランス独特のモチーフのプロバンスの布を使用しています.

軽量で丈夫、容量もあります。なんといってもブルー 赤 などの色使いが特徴的です.

このコレクションはマルセイユの美術館をはじめ、アルルのファッションショー、エクサンプロバンスのファッションウィーク、ハンディファション、オーバーニュ、リヨンのID'ART サロン、Who‘s Next Paris 2013,The Box Paris... 様々なファッションイベントで紹介されました.

 

デザイナーFrançoise PotheauFrançoise Potheau

 Françoise Potheau 

フランソワーズ・ポトー

マルセイユ日仏文化協会会長

長年に亘り、姉妹都市である神戸とマルセイユの交流、また京都、金沢を通じ日仏友好につとめ、日本国外務省より長年の日本文化の紹介と交流の活動に対して表彰の栄誉が送られました.

彼女の日本への思慕はパリのソルボンヌ大学で極東美術を専攻し修学したことに始まります.

欧州の現代美術に多大な影響を与えた日本の浮世絵に興味をもち、彼女の美的な面からも文学的な面からも総てに於いて自然に日本に惹かれていきました.

彼女の作品は日本とフランスの友好と交流のイメージを形取ったものと言えます.

 

神戸のファッシヨンウイークへの、マルセイユのデザイナーやスタイリストなどマルセイユのモードのクリエイターたちの参加や、神戸のファッシヨンクリエイターたちのマルセイユでのファッシヨンウイークへの参加も、その一環でございます.

Miyadori-do 

南フランスに日本の日常小物などを取り扱う店を経営。日本文化をフランスに紹介しています.

 宮鳥堂voyages

旅行代理店 [Atout France]

10年余に亘り、フランス人向けの日本旅行、また日本の皆様に南仏プロヴァンスのオリジナル旅行企画を提供しています.

2014年 欧州文化都市日本から指定されたマルセイユは、現在プロバンス地方の注目された町。そのマルセイユにて拠点をおいております。スタッフはフランス人と日本人からなり、お気軽に日本語で御連絡頂けます.